عرق وقصص أخرى

عرق وقصص أخرى PDF

Ansichten:

649

Sprache:

Arabisch

Bewertung:

0

Abteilung:

Literatur

Seitenzahl:

398

Abschnitt:

Literarische Romane

Größe der Datei:

5644016 MB

Buchqualität :

Gut

ein Buch herunterladen:

57

Benachrichtigung

Da die Website aktualisiert wird, wird der Download vorübergehend gestoppt, bis die Aktualisierung abgeschlossen ist [email protected]

Er ist Autor, Maler und Plastikkritiker, ein palästinensischer Syrisch-Orthodoxer, der dann zum Islam konvertierte, um Lamia al-Askari zu heiraten. Er wurde während der britischen Mandatszeit in Bethlehem geboren und ließ sich nach dem Krieg von 1948 im Irak nieder. Er produzierte etwa 70 Romane, verfasste Bücher und übersetztes Material, und sein Werk wurde in mehr als zwölf Sprachen übersetzt. Das Wort Jabra ist aramäischen Ursprungs und bedeutet Stärke und Intensität. Er wurde in Bethlehem geboren, studierte in Jerusalem, England und Amerika, wechselte dann an irakische Universitäten, um englische Literatur zu unterrichten, und dort, wo er mit der gebildeten Elite eng vertraut war und enge Beziehungen zu den wichtigsten Literaten wie z Al-Sayyab und Al-Bayati. Er gilt als einer der produktivsten und vielfältigsten arabischen Schriftsteller, da er sich mit Romanen, Poesie, Kritik, insbesondere Übersetzung, befasste und als Administrator in Verlagsinstituten der Literatur diente. In einigen palästinensischen Kreisen war er unter dem Spitznamen „Abu Sadir“ bekannt, den er in vielen seiner Artikel verwendete, sei es auf Englisch oder auf Arabisch. Jabra Ibrahim Jabra starb 1994 und wurde in Bagdad bestattet. Jabra Ibrahim Jabra stellte dem arabischen Leser die prominentesten westlichen Schriftsteller vor und war bekannt für moderne literarische Schulen und Doktrinen.Vielleicht gehören seine Übersetzungen von Shakespeare zu den wichtigsten arabischen Übersetzungen des unsterblichen britischen Schriftstellers, ebenso wie seine Übersetzungen für die Augen von Westliche Literatur, wie seine Übertragung des Romans „The Noise and Violence“, für den der amerikanische Schriftsteller William Faulkner den Nobelpreis für Literatur erhielt. Nicht weniger wichtig als die Übersetzung dieses Romans ist die wichtige Einführung in ihn, und ohne diese Einführung würden arabische Leser es sehr schwer finden, ihn zu verstehen. Jabra Ibrahim Jabras fiktive Werke können ein kraftvolles und suggestives Bild darstellen, um die Tiefe und das Gesicht der Tragödie seines Volkes auszudrücken, selbst auf seine Weise, die keine Fehler oder Mängel bei der Präsentation einer Vision sieht, die aus den Augen eines kultivierten, sensiblen Menschen hervorgeht und bewusste Person, die in der Lage ist, den Geist seines Volkes wirklich zu verstehen. Aber gleichzeitig ist er in der Lage, die Welt um sich herum zu verstehen und zu verstehen, wie er das Leben und die Entwicklungen sieht. In der Poesie schrieb er nicht viel, aber mit dem Aufkommen der Prosadichtungsbewegung in der arabischen Welt experimentierte er mit der gleichen Begeisterung wie die jungen Dichter. Im Roman zeichnete sich sein Romanprojekt durch die Suche nach einem modernen Schreibstil aus, der über frühere Generationen des Belletristikschreibens mit arabischem Einschlag hinausgeht. Er beschäftigte sich insbesondere mit der palästinensischen Persönlichkeit in der Diaspora, zu seinen wichtigsten Romanen zählen „Das Schiff“, „Die Suche nach Walid Masoud“ und „Eine Welt ohne Karten“ in Zusammenarbeit mit Abd al-Rahman Munif. In der Kritik gilt Jabra Ibrahim Jabra als einer der präsentesten und meistbeachteten Kritiker im arabischen Kulturraum, der sich nicht nur auf die Literatur beschränkte, sondern auch über Kino und bildende Kunst schrieb, wohl wissend, dass er das Zeichnen als Hobby betrieb. In der Übersetzung ist Jabra Ibrahim Jabra immer noch besser als Shakespeare, da er die Ästhetik des Originaltextes bewahrte, sich aber den Schreibgesetzen in der arabischen Sprache unterwarf, und viele wichtige westliche Bücher zur östlichen Geschichte übersetzte, wie „The Legend of Symbol “ und „Vor der Philosophie“.

Beschreibung des Buches

عرق وقصص أخرى pdf von Jabra Ibrahim Jabra

عرق وبدايات من حرف الياء" مجموعة جبرا إبراهيم جبرا القصصية، وقد كتبها في أمكنة وأجواء مختلفة، في القدس وبغداد وفي لندن وبوسطن، وفي أزمان متفاوتة وهي لا تقوم على الحادث أو الشخص أو الحوار بقدر ما تقوم على الرموز والإيحاءات التي شلحها المؤلف بتفنن وعناية، هنا وهناك، كما يفعل الشعراء في قصائدهم في طليعة الرموز: المدينة، وعلى العلاقة التي تنشأ بين البطل وبينها. وفي نظرة تحليلية لرمز المدينة عند جبرا إبراهيم جبرا يلمحها القارئ مدينة معينة بالذات، أو هي مدينة لا قرية أو بلدة، كأنما جبرا رومانطيقي جديد همه العودة إلى البداءة والطبيعة فالمدينة عنده رمز وليست واقعاً، وأن أصر قارئ على أن يعرف لها اسماً أو يرى لها مخططاً، فإنما هو كقارئ يصر على أن يعرف أسماء ويرى مخططات للمدينة السماوية ولمدينة الهلاك في "سيادة المسيحي" أو للقلعة في "قلعة" كافكا، أو للأرض في قصيدة ت.س اليوت "الأرض الخراب"، مثلاً، ولكل أن يفسر الرمز كما يشاء، وكما يتيح له المنظار الذي يستعمله مسرح الأحداث في معظم هذه القصص هو المدينة، وفي القليل منها نرافق البطل منها قبل وصوله إليها، ونلمح فيها المبرر الذي يحمله على ارتيادها. منذ الصبا يعرف البطل أن عليه أن يقوم بتجواله. أن يهجر قريته ويؤم المدينة حين يكبر. أنه لا يعرف لماذا عليه أن يفعل ذلك، لكن جهله لا يزعجه أو هو يدرك أنه صغير بعد، وأن هناك أشياء يتعذر على الصغير فهمها، فليترك ذلك للأيام. وهو في صباه يعيش في فقر ووقع، لكنه أيضاً يعيش في هناء ورضى. هو إذ ذاك في حال البراءة، لكن هذه البراءة لا تدوم، بدأ عالمه يتغلب إلى عالمين متضاربين، عالم الواقع وعالم الحلم، العالم كما هو والعالم كما يشاؤه أن يكون. أنه أخذ بشعر بأن العالم الذي هو فيه ليس العالم الذي يود أن يكون فيه، بدأ يطمح إلى تركه إلى "مكان بعيد"، إلى الذهاب "إلى المدينة" صارت هذه الهجرة موضوع أحلامه، لكن المدينة لم تكن ما أمل فيها أن تكون في سائر قصص جبرا، والبطل فيها أصبح في شبابه، وصف ورموز مستفيضة للمدينة لا كما خالها أولاً بل كما وجدها وقد عاش فيها. إنها الآن ليس مدينة متروبوليس بل هي مدينة نكروبوليس، ليست أرض عسل ولبن، لكنها أرض جدباء خربة وكأن وصفها صورة أدبية جديدة الأسطورة قديمة، أسطورة الأرض البوار، التي حاقت بها اللعنة فأقحلت بعد خصب، وخبا في أهلها بريق الحياة. وأشخاص القصص لا يسعون إلى افتداء الزمن، بل يعلمون دوماً على قتل الزمن، وليست في المدينة أية علاقات إنسانية بين الفرد، ليست ثمة شركة أو تماس أو اتحاد. هذه القرية الروحية من أبرز مظاهر الأرض البوار، وجبرا يصورها لنا بقوة عن طريق الأحداث البسيطة التي لا تعني كثيراً بحد ذاتها ولا تزيد في سياق القصة أو تنقص لكنها كرموز تبدو ذات أهمية. وعلى البطل في قصص جبرا أن يرفض المدينة بعد أن اختبرها وعاش فيها ليكون بذلك سيد الموقف. هذا الظفر يجيء البطل في خاتمة المطاف، فيرفض المدينة ويهجرها، إذ ذاك، وإذ ذاك فقط ينجو من المدينة الميتة، يعبر الأرض البوار.

Buchrezension

0

out of

5 stars

0

0

0

0

0

Book Quotes

Top rated
Latest
Quote
there are not any quotes

there are not any quotes

Mehr Bücher Jabra Ibrahim Jabra

عالم بلا خرائط
عالم بلا خرائط
Literarische Romane
874
Arabic
Jabra Ibrahim Jabra
عالم بلا خرائط pdf von Jabra Ibrahim Jabra
البحث عن وليد مسعود
البحث عن وليد مسعود
Literarische Romane
1365
Arabic
Jabra Ibrahim Jabra
البحث عن وليد مسعود pdf von Jabra Ibrahim Jabra
البئر الأولى
البئر الأولى
Literatur
867
Arabic
Jabra Ibrahim Jabra
البئر الأولى pdf von Jabra Ibrahim Jabra
السفينة
السفينة
Literarische Romane
895
Arabic
Jabra Ibrahim Jabra
السفينة pdf von Jabra Ibrahim Jabra

Mehr Bücher Literarische Romane

خان الخليلي
خان الخليلي
1962
Arabic
Naguib Mahfouz
خان الخليلي pdf von Naguib Mahfouz
السراب
السراب
1571
Arabic
Naguib Mahfouz
السراب pdf von Naguib Mahfouz
عصر الحب
عصر الحب
1603
Arabic
Naguib Mahfouz
عصر الحب pdf von Naguib Mahfouz
ليالي ألف ليلة
ليالي ألف ليلة
1595
Arabic
Naguib Mahfouz
ليالي ألف ليلة pdf von Naguib Mahfouz

Add Comment

Authentication required

You must log in to post a comment.

Log in
There are no comments yet.