Jawdat Jali was born in 1951 in Baghdad, in the village of Al-Rustamiah. He graduated from the Railway Institute, worked in several governorates, and was retired with the rank of technical director. He practiced drawing in his beginnings and was nominated at the age of eighteen to work in the magazine (Majallati) as a painter, but the administrative bureaucracy prevented him from being appointed. He participated in the activities of the theatrical troupe of the Zafaraniyah Youth Center, and the troupe won the second prize in the Qatari Festival for Youth Centers for a play written specifically for participation in the festival. He wrote poetry early and won the appreciation award for his poem in a competition for the Voice of the Masses. He received several prizes in poetry at the cultural festivals of the Eastern Karrada High School. In the seventies, he published his first poetic productions in Al-Thawra newspaper, as well as poetry and articles on the Young Voices page and a children's story in Al-Thawra newspaper. The English language of the Soviet literature magazine, Cursed Valley). He was skilled in writing and inclined to learn and develop his linguistic abilities. After mastering the English language, he wanted to learn the German language by his own efforts and translated a number of stories from it to Al-Thawra newspaper and later to Al-Qadisiyah newspaper, but the French language grabbed his attention more, so he neglected German and proceeded to learn French in the same way. Strengthening his knowledge of the English and French languages, reading, during the military reserve service in the eighties, most of which he spent in the front or its background during the Iran-Iraq war 1980-1988, and reading and learning languages in these circumstances was a practice of life and a challenge to the lurking death that could end his life at any A moment, and since then he has been translated from them for the newspapers Al-Thawra, Al-Qadisiyah, Al-Takahi and the foreign culture magazine. In addition, he began writing stories and publishing them in Iraqi newspapers, and in the nineties he began to reduce his cultural activity until it was absent or almost. He returned to his activity after 2003, translating and authoring, in newspapers and magazines, paying special attention to popular culture and heritage. He wrote and translated a number of articles for the Popular Heritage magazine and pages of memory and heritage in a number of Iraqi newspapers, and prepared for years cultural follow-ups for the New Culture magazine.