السفينة

السفينة pdf

Vues:

889

Langue:

arabe

Notation:

0

département:

Littérature

Nombre de pages:

241

Taille du fichier:

8003976 MB

qualité du livre :

Bien

télécharger un livre:

52

Notification

En raison de la mise à jour du site, le téléchargement sera temporairement arrêté jusquà ce que la mise à jour soit terminée. [email protected]

Auteur, peintre et critique plastique, Palestinien syriaque orthodoxe qui s'est ensuite converti à l'islam pour épouser Lamia al-Askari, il est né à Bethléem à l'époque du Mandat britannique et s'est installé en Irak après la guerre de 1948. Il a produit environ 70 romans, livres d'auteur et documents traduits, et son travail a été traduit dans plus de douze langues. Le mot Jabra est d'origine araméenne, signifiant force et intensité. Il est né à Bethléem, a étudié à Jérusalem, en Angleterre et en Amérique, puis a déménagé pour travailler dans les universités irakiennes pour enseigner la littérature anglaise, et là, où il a connu de près l'élite éduquée et a établi des relations étroites avec les figures littéraires les plus importantes telles que Al-Sayyab et Al-Bayati. Il est considéré comme l'un des écrivains arabes les plus prolifiques et les plus diversifiés, car il s'est occupé de romans, de poésie, de critique, en particulier de traduction, et a servi la littérature en tant qu'administrateur dans des institutions d'édition. Il était connu dans certains cercles palestiniens sous le surnom "Abu Sadir", qu'il utilisait dans nombre de ses articles, que ce soit en anglais ou en arabe. Jabra Ibrahim Jabra est décédé en 1994 et a été enterré à Bagdad. Jabra Ibrahim Jabra a présenté au lecteur arabe les écrivains occidentaux les plus éminents et était connu pour ses écoles littéraires et ses doctrines modernes. Peut-être que ses traductions de Shakespeare sont parmi les plus importantes traductions arabes de l'immortel écrivain britannique, ainsi que ses traductions pour les yeux de La littérature occidentale, comme son transfert du roman "Le bruit et la violence" pour lequel l'écrivain américain William Faulkner a remporté le prix Nobel de littérature. Non moins importante que la traduction de ce roman est cette importante introduction, et sans cette introduction, les lecteurs arabes auraient beaucoup de mal à comprendre. Les œuvres de fiction de Jabra Ibrahim Jabra peuvent présenter une image puissante et suggestive pour exprimer la profondeur et le visage de la tragédie de son peuple, même à sa manière qui ne voit pas de défauts ou de défauts dans la présentation d'une vision qui émane des yeux d'un cultivé, sensible et une personne consciente qui est capable de vraiment comprendre l'esprit de son peuple. Mais en même temps, il est capable de comprendre le monde qui l'entoure et de comprendre comment il voit la vie et les développements. En poésie, il écrit peu, mais avec l'émergence du mouvement de la poésie en prose dans le monde arabe, il expérimente avec le même enthousiasme que les jeunes poètes. Dans le roman, son projet romanesque se distingue par la recherche d'une écriture moderne qui transcende les générations précédentes d'écriture de fiction à saveur arabe. Il a notamment traité de la personnalité palestinienne de la diaspora.Ses romans les plus importants sont "Le Navire", "La recherche de Walid Masoud" et "Un monde sans cartes" en collaboration avec Abd al-Rahman Munif. Dans la critique, Jabra Ibrahim Jabra est considéré comme l'un des critiques les plus présents et suivis dans l'arène culturelle arabe.Il ne s'est pas limité à la seule littérature, mais a écrit sur le cinéma et les arts plastiques, sachant qu'il pratiquait le dessin comme passe-temps. En traduction, Jabra Ibrahim Jabra est encore meilleur que Shakespeare, car il a préservé l'esthétique du texte original tout en se soumettant aux lois de l'écriture en langue arabe.Il a également traduit de nombreux livres occidentaux importants sur l'histoire orientale, tels que "La légende du symbole » et « Avant la philosophie ».

Description du livre

السفينة pdf par Jabra Ibrahim Jabra

في الحياة غصّات كثيرة، فيها الموت، وفيها المرض، فيها الخيبة بالأبناء، والخيبة بالآمال... وفيها خيبة الحب، وفيها الشمس التي تحرق القفا، والبرد الذي يشلّ الأصابع، فيها الموت والقتل وخيانة الصديق، ولكننا نتحملها. إن شراً وإن خيراً نتحملها". وجبرا إبراهيم جبرا يحمل قلبه كل ذلك ويمخر عباب البحر على السفينة، ويمخر عباب الذكرى عبر كلمات وأسطر، رحلة ترويها الذاكرة وتسجلها هذه السطور...

Critique de livre

0

out of

5 stars

0

0

0

0

0

Book Quotes

Top rated
Latest
Quote
there are not any quotes

there are not any quotes

Plus de livres Jabra Ibrahim Jabra

عالم بلا خرائط
عالم بلا خرائط
Romans littéraires
866
Arabic
Jabra Ibrahim Jabra
عالم بلا خرائط pdf par Jabra Ibrahim Jabra
البحث عن وليد مسعود
البحث عن وليد مسعود
Romans littéraires
1350
Arabic
Jabra Ibrahim Jabra
البحث عن وليد مسعود pdf par Jabra Ibrahim Jabra
البئر الأولى
البئر الأولى
Littérature
858
Arabic
Jabra Ibrahim Jabra
البئر الأولى pdf par Jabra Ibrahim Jabra
شارع الأميرات
شارع الأميرات
Littérature
845
Arabic
Jabra Ibrahim Jabra
شارع الأميرات pdf par Jabra Ibrahim Jabra

Plus de livres Romans littéraires

خان الخليلي
خان الخليلي
1921
Arabic
Naguib Mahfouz
خان الخليلي pdf par Naguib Mahfouz
السراب
السراب
1550
Arabic
Naguib Mahfouz
السراب pdf par Naguib Mahfouz
عصر الحب
عصر الحب
1582
Arabic
Naguib Mahfouz
عصر الحب pdf par Naguib Mahfouz
ليالي ألف ليلة
ليالي ألف ليلة
1575
Arabic
Naguib Mahfouz
ليالي ألف ليلة pdf par Naguib Mahfouz

Add Comment

Authentication required

You must log in to post a comment.

Log in
There are no comments yet.