فك الحزن - نسخة أخرى

فك الحزن - نسخة أخرى पीडीएफ

विचारों:

567

भाषा:

अरबी

रेटिंग:

0

विभाग:

साहित्य

पृष्ठों की संख्या:

92

फ़ाइल का आकार:

933364 MB

किताब की गुणवत्ता :

अच्छा

एक किताब डाउनलोड करें:

59

अधिसूचना

साइट अपडेट होने के कारण, अपडेट पूरा होने तक डाउनलोड अस्थायी रूप से रोक दिया जाएगापर्क करें [email protected]

जव्दत जली का जन्म 1951 में बगदाद में अल-रुस्तमिया गाँव में हुआ था। उन्होंने रेलवे संस्थान से स्नातक की उपाधि प्राप्त की, कई राज्यपालों में काम किया, और तकनीकी निदेशक के पद से सेवानिवृत्त हुए। उन्होंने अपनी शुरुआत में ड्राइंग का अभ्यास किया और अठारह वर्ष की आयु में एक चित्रकार के रूप में पत्रिका (मजल्लती) में काम करने के लिए नामित किया गया था, लेकिन प्रशासनिक नौकरशाही ने उन्हें नियुक्त होने से रोक दिया। उन्होंने ज़फ़रनियाह यूथ सेंटर के नाट्य मंडली की गतिविधियों में भाग लिया, और इस मंडली ने विशेष रूप से उत्सव में भाग लेने के लिए लिखे गए एक नाटक के लिए युवा केंद्रों के लिए कतरी महोत्सव में दूसरा पुरस्कार जीता। उन्होंने जल्दी कविता लिखी और जनता की आवाज के लिए एक प्रतियोगिता में अपनी कविता के लिए प्रशंसा पुरस्कार जीता। उन्हें पूर्वी कर्रदा हाई स्कूल के सांस्कृतिक उत्सवों में कविता में कई पुरस्कार मिले। सत्तर के दशक में, उन्होंने अल-थवरा अखबार में अपनी पहली काव्य प्रस्तुतियों के साथ-साथ यंग वॉयस पेज पर कविता और लेख और अल-थवरा अखबार में बच्चों की कहानी प्रकाशित की। सोवियत साहित्य पत्रिका की अंग्रेजी भाषा, शापित घाटी)। वह लेखन में कुशल थे और अपनी भाषाई क्षमताओं को सीखने और विकसित करने के लिए इच्छुक थे। अंग्रेजी भाषा में महारत हासिल करने के बाद, वह अपने प्रयासों से जर्मन भाषा सीखना चाहते थे और इससे कई कहानियों का अनुवाद अल-थवरा अखबार और बाद में अल- कादिसियाह अखबार, लेकिन फ्रांसीसी भाषा ने उनका ध्यान अधिक खींचा, इसलिए उन्होंने जर्मन की उपेक्षा की और उसी तरह फ्रेंच सीखने के लिए आगे बढ़े। अस्सी के दशक में सैन्य रिजर्व सेवा के दौरान, अंग्रेजी और फ्रेंच भाषाओं के अपने ज्ञान को पढ़ना, पढ़ना, जिनमें से अधिकांश उन्होंने ईरान-इराक युद्ध 1980-1988 के दौरान सामने या उसकी पृष्ठभूमि में बिताया, और इन परिस्थितियों में भाषाओं को पढ़ना और सीखना जीवन का एक अभ्यास था और गुप्त मौत के लिए एक चुनौती थी जो किसी भी ए में अपना जीवन समाप्त कर सकती थी। पल, और तब से उन्हें अल-थवरा, अल-क़ादिसियाह, अल-ताकाही और विदेशी संस्कृति पत्रिका के समाचार पत्रों के लिए उनका अनुवाद किया गया है। इसके अलावा, उन्होंने कहानियां लिखना और उन्हें इराकी अखबारों में प्रकाशित करना शुरू किया, और नब्बे के दशक में उन्होंने अपनी सांस्कृतिक गतिविधि को तब तक कम करना शुरू कर दिया जब तक कि यह अनुपस्थित या लगभग नहीं थी। वह 2003 के बाद अपनी गतिविधि में लौट आए, अखबारों और पत्रिकाओं में अनुवाद और लेखन, लोकप्रिय संस्कृति और विरासत पर विशेष ध्यान देते हुए। उन्होंने लोकप्रिय विरासत पत्रिका के लिए कई लेख लिखे और कई इराकी में स्मृति और विरासत के पन्नों का अनुवाद किया। समाचार पत्र, और न्यू कल्चर पत्रिका के लिए सांस्कृतिक अनुवर्ती वर्षों के लिए तैयार।

पुस्तक का विवरण

فك الحزن - نسخة أخرى पीडीएफ जव्दत जलिक

جماليات الحزن وفضائله في مجموعة (فك الحزن) للقاص جودت جالي بقلم د. هناء خليف غني قرأت قبل مدة مقالاً بعنوان (فضائل الحزن الاثنتا عشرة: مسارات غير متوقعة للسعادة)، بينَ فيها استاذ علم النفس الإيجابي، تم لوماس، أن الحزن قد لا يمثل حالة سويةً فحسب، بل أنه قد يساعدنا، بنحوٍ فارقٍ، على المضي قدماً في الحياة والتمتع بها وإعادة النظر في الكثير مما يقع لنا ولغيرنا. ولهذا السبب تحديداً، ربما لم يكن مستغرباً أو مفاجئاً فوز فلم (قلباً وقالباً) بجائزة أفضل فلم رسوم متحركة في عام 2016. الفلم، بسهولة ويسر، يتحدث عن الحزن، ولربما يقول قائل ’ما الجديد في ذلك؟!‘. مئات من الأفلام، والمسلسلات، والقصص، والقصائد، والروايات اتخذت من الحزن محوراً نسجت من خيوطه حبكات لها. فأقول الجديد هو الأسلوب المتبصر وغيرالمألوف الذي تعامل به الفلم مع الحزن وتداعياته في حياة بطلته برايلي، الفتاة التي تشكلت، في اللحظة التي وِلِدت فيها، خمسة مشاعر رئيسة كانت تعيش في رأسها وتتحكم فيها. وهذه المشاعر هي: الفرح والحزن والاشمئزاز والخوف والغضب. وسأحجم عن الوقوف طويلاً عند قصة الفلم الذي يمكن للمهتمين مشاهدته والاستمتاع بتفاصيله. ثمة جانبان هنا يؤلفان محور اهتمامي، هما: التعريف بهذه الفضائل الاثنتي عشرة، أولاً، وتتبع حضورها في مجموعة (فك الحزن) القصصية للقاص والمترجم العراقي جودت جالي. تتوزع الفضائل الاثنتا عشرة التي عرض لها (تم لوماس)، بالتساوي، على ثلاث مجموعات رئيسة مترابطة، بمعنى إن كل واحدة من هذه المجموعات تشتمل على أربع فضائل. تتصل فضائل الحزن الأربع الأولى اتصالاً وثيقا بدور الحزن المحتمل في حمايتنا وتحصيننا ضد الفواجع والأزمات؛ وهي فضيلة الحزن بوصفه تحذيراً، والحزن بوصفه تحرراً نفسياً، وإدامة، وأخيراً، الحزن بوصفه دقةً. إن التجارب المحزنة التي يمر بها الإنسان، وما أكثرها في عالمنا المعاصر، من فقد أحبة وخسارات متتالية وإحباطات متواصلة هي بمنزلة جرس إنذار وتحذير لنا يذكرنا بضرورة التكيف مع حالات الفقد والخسارة هذه لئلا يتحول حزننا إلى حالة مرضية تفصلنا عن العالم المحيط بنا. وقد يساعدنا الحزن، بالقدر نفسه، على الحفاظ على القدر القليل من الموارد النفسية التي بقيت لدينا بعد التجارب المؤلمة، واستثمارها فيما بعد في اكتساب قدرٍ أكبر من الواقعية والحكمة في التعامل مع جوانب الحزن المختلفة. تفاصيل أكثر عن المقال من هنا.

पुस्तक समीक्षा

0

out of

5 stars

0

0

0

0

0

Book Quotes

Top rated
Latest
Quote
there are not any quotes

there are not any quotes

और किताबें जव्दत जलिक

ما رواه العجوز حكمان عن الفتى الجميل جوهر
ما رواه العجوز حكمان عن الفتى الجميل جوهر
छोटी कहानियाँ
885
Arabic
जव्दत जलिक
ما رواه العجوز حكمان عن الفتى الجميل جوهر पीडीएफ जव्दत जलिक
فك الحزن
فك الحزن
छोटी कहानियाँ
742
Arabic
जव्दत जलिक
فك الحزن पीडीएफ जव्दत जलिक
الهجاء السياسي في الشعر العراقي
الهجاء السياسي في الشعر العراقي
साहित्य
802
Arabic
जव्दत जलिक
الهجاء السياسي في الشعر العراقي पीडीएफ जव्दत जलिक
التودد الى الزوجة
التودد الى الزوجة
छोटी कहानियाँ
764
Arabic
जव्दत जलिक
التودد الى الزوجة पीडीएफ जव्दत जलिक

और किताबें छोटी कहानियाँ

الشيطان يعظ
الشيطان يعظ
1303
Arabic
नगुइब महफौज़ू
الشيطان يعظ पीडीएफ नगुइब महफौज़ू
القرار الاخير
القرار الاخير
1552
Arabic
नगुइब महफौज़ू
القرار الاخير पीडीएफ नगुइब महफौज़ू
خمارة القط الأسود
خمارة القط الأسود
1174
Arabic
नगुइब महफौज़ू
خمارة القط الأسود पीडीएफ नगुइब महफौज़ू
رأيت فيما يرى النائم
رأيت فيما يرى النائم
1300
Arabic
नगुइब महफौज़ू
رأيت فيما يرى النائم पीडीएफ नगुइब महफौज़ू

Add Comment

Authentication required

You must log in to post a comment.

Log in
There are no comments yet.